Ciao, Bello is an answer to the Italian phrase Ciao, Bella. Specifically, the greeting ciao means 'hi, hello.' The feminine adjective/pronoun bella and the masculine bello mean 'gorgeous.' The respective pronunciations are 'tchow* BEHL-loh' and 'tchow BEHL-lah.' *The sound is similar to that in the English noun 'chow.' The song Bella Ciao was sung by the left-wing anti-fascist resistance. A slightly different Italian version - Canzoniere: Bella ciao. Elements are made available under the same license where attribution must include acknowledgement of The Full Wiki as the source on the page same page with a link back to this page with no nofollow.
From Wikipedia, the free encyclopedia
'Bella ciao' ('Goodbye beautiful!') | |
Music by | Traditional |
---|---|
Lyrics by | Unknown |
Language | Italian |
'Bella ciao' is an Italian partisan song of World War II.
|
History
The song Bella Ciao was sung by the left-winganti-fascist resistance movement in Italy,a movement by anarchists, communists, socialists and other militant anti-fascistpartisans. The author of the lyricsis unknown, and the music seems to come from an earlier folksong sung by riceweeders in the Po Valley. Another interpretation has beengiven following the discovery in 2006 by Fausto Giovannardi of theCD 'Klezmer - Yiddish swing music' including the melody 'Koilen'played in 1919 by Mishka Ziganoff.[1]
Lyrics
Note: rhymes could not be rendered in English, and several shortItalian words (bella, ciao) translate into longEnglish words (beautiful, goodbye), so that theresult is rather 'heavier' than the original version. Also, thereare several verses which differ in the Italian version, i.e.different ways to sing those verses. Those are written inbrackets.
|
|
|
Alternatetranslation
Alternate, less literal and more 'singable' translation - whichalso makes explicit some aspects that are left implicit in theItalian text:
- SWEETHEART GOODBYE
- One morning when I awakened
- Oh beauty bye, beauty bye, beauty bye-bye-bye!
- One morning when I awakened
- I found invaders all around
- Oh partisan, come take me with you
- Oh beauty bye, beauty bye, beauty bye-bye-bye!
- Oh partisan, come take me with you
- Because I feel ready to die
- If I die fighting as a partisan
- Oh beauty bye, beauty bye, beauty bye-bye-bye!
- If I die fighting as a partisan
- You must come and bury me
- Bury me there, up in the mountains
- Oh beauty bye, beauty bye, beauty bye-bye-bye!
- Bury me there, up in the mountains
- Shade my grave with a lovely flower
Yahoo Messenger Full Version
- So all the people who pass that way
- Oh beauty bye, beauty bye, beauty bye-bye-bye!
- So all the people who pass that way
- Will say 'Oh see that lovely flower! - '
- 'Ah that's the flower of the partisan fighter - '
- Oh beauty bye, beauty bye, beauty bye-bye-bye!
- 'Ah that's the flower of the partisan fighter
- who died for freedom's sake!'
International versions
The song has been recorded by various artists in many differentlanguages including Italian, Russian, Bosnian, Kurdish, Croatian, Serbian, Serbo-Croatian, Hungarian, English, Spanish, Finnish, Kabyle, German, Turkish, Japanese,Tagalog,Breton andChinese.
- The song is sung in a slightly different manner by Norwegian socialists. This Norwegianversion describes the oppression of workers on the rice fields, andspeaks of the freedom to come.
- Bella Ciao is the end theme song for the YugoslavWorld War II movie Most (TheBridge, The Savage Bridge).
- A rewritten version of the song can be heard on Chumbawamba's acousticalbum 'A Singsong and a Scrap'.
- Another version of the song was recorded by the punk rock bandDog Faced Hermans[2] on thealbum 'Every Day Time Bomb.'
- Former Yugoslav punk rock bands KUD Idijoti and laterGoblini recorded theirversions of the track.
- Hungarian punk rock band Aurora has performed the song.
- Boston, Ma based band HUMANWINE performed the song at their6/27/09 concert at the Paradise in Boston.
- The German hip-hop group Chaoze One has recorded an electronicversion of the song with opera singing on their album 'NeueKreise.'
- Renowned filkmusicianLeslieFish has written and performed several versions of the song,one of which can be found on the album 'Smoked Fish'.
- Folk artist Mirah lent hervoice to this song on her 2004 album To All We Stretch the OpenArm.
- Anita Lanerecorded a version in English for her 2001 album 'SexO'Clock'.
- Les Ramoneurs de menhirs did aversion in Breton and French but called it BellARB.
See also
Full Version Forever
- Fischia il vento - another songassociated with the Italian partisans
- Alexandrov Ensemble - one of theperformers of this song
- Alexandrov Ensemblesoloists - some of whom recorded this song
- Alexandrov Ensemblediscography - which includes this song
- Hungarian version of thesong - a dal Magyar változata.
References
- ^'Da ballata yiddish a innopartigiano il lungo viaggio di Bella ciao'
. http://www.repubblica.it/2008/04/sezioni/spettacoli_e_cultura/ballata-bella/ballata-bella/ballata-bella.html . - ^Pyduc.com
Externallinks
Full Version Of Halo Combat Evolved
- A slightly different Italianversion from the website of the Associazione NazionalePartigiani d'Italia
- www.anpi.rimini.it BellaCiao and other partisans songs from the website of the AssociazioneNazionale Partigiani d'Italia section of Rimini
- Text of Bella ciao in 30languages, with commentaries
- Alternative histories ofBella ciao
- Ma Belle Adieu,translated and sung in French by Laurence Biasizzo with Pavos Rojos